Des maisons d’éditions qui diffusent les langues régionales

Des langues singulières et des histoires particulières en Nouvelle-Aquitaine

Livres, presse & édition
Reportage
Vu sur Prologue-ALCA
3 minutes de découverte
05 • 11 • 2020
Basque, occitan, poitevin-saintongeais… Les parlers régionaux sont l’expression de la diversité des territoires. Certains éditeurs s’y consacrent depuis de nombreuses années, entre préservation de la langue et diffusion culturelle plus large.

 

Il suffit de quelques minutes au téléphone pour percevoir les différences d’un accent à l’autre, d’un vocabulaire à l’autre… Même si votre interlocuteur parle avec vous en français, la musicalité d’une autre langue s’entend en filigrane ! Rappelons-le : la Nouvelle-Aquitaine est une région plus grande que l’Autriche, qui se déploie du sud de la Loire à la frontière espagnole, du littoral atlantique au centre de la France…

Autant de territoires différents, souvent loin des grandes agglomérations, riches en expressions, en « dialectes » : parlanjhe du Poitou, bas-marchois du Limousin, gascon, euskadi… « L’occitan du Limousin n’est pas le même que celui du Béarn ou du Languedoc« , souligne Jean-Marie Caunet, directeur de l’Institut d’études occitanes du Limousin, basé entre Corrèze, Haute-Vienne et Creuse. Pour les néophytes – et l’Éducation nationale, ironisent certains défenseurs des parlers locaux –, ces langues restent souvent méconnues. Certaines ne se parlent plus beaucoup, d’autres retrouvent un public dans une époque en quête de valeurs, comme la proximité, le local, révélant aussi des approches éditoriales variées. Secteurs de niche… mais pas que !

Les langues régionales ont été interdites à certaines époques alors qu’elles ne s’opposent pas au français, au contraire, elles l’enrichissent et lui donnent de la couleur

Romain Naudin, Geste éditions

Comme la plupart des maisons d’édition, celles dédiées aux langues et cultures régionales sont de petite taille. Essentiellement associatives, employant une à plusieurs personnes, souvent épaulées de bénévoles, elles se caractérisent par une implication forte qui explique aussi la longévité de certaines, malgré une diminution des lecteurs ou des locuteurs (ceux qui parlent la langue). Per Noste a été fondée en 1960 dans le Béarn ; La Geste éditions, dans les Deux-Sèvres, est issue des mouvements d’éducation populaire des années 1970… Parmi les dernières-nées, Matahami a été créée en 2017 par Julie Mugica, à Bidart.

Dans ce paysage à forte dominante associative, La Geste éditions détonne. Basée dans une petite commune de 6000 habitants, c’est la plus grande maison d’édition de Nouvelle-Aquitaine, tous secteurs confondus. 22 salariés, un chiffre d’affaires de 3,7 millions d’euros en 2019, une diffusion dans 3000 points de vente en France et un catalogue de 200 titres par an… « Ce qui nous intéresse, c’est d’éclairer les cultures régionales à travers le patrimoine humain et monumental« , résume Romain Naudin, directeur éditorial.

Geste EditionsJean-Marie CaunetJulie MugicaRomain Naudin
Deux-Sèvres (79)La CrècheNouvelle-Aquitaine

Partagez-moi !